Skip to Content

Champ Elysees Lyrics In French (With English Translation)

Are you looking for Champ Elysees lyrics in French with English translation?

Majda Sepe, a singer from Slovenia, released her version of the song in 1969 with the title utarski most (Shoemakers bridge in Ljubljana). Odprava zelenega zmaja, a Slovenian punk cover band, later performed their version of this cover of their song.

NOFX, who are considered to be pioneers of the American punk scene, included a cover of “Les Champs-Élysées” on the album So Long and Thanks for All the Shoes that they released in 1997.

Later on, the tune of “Les Champs-Élysées” was used for the television commercial for the dessert brand Petitzel Eclair, which was sold by CJ Cheil Jedang in the year 2016. 

RELATED READ: 24 Famous French Songs That You Must Listen To

The refrain of Les Champ Elysees was played during breaks in NBCSN’s coverage of the 2018 Tour de France. Accompanied by a yellow bouncing ball over the lyrics, the tune was played during the breaks.

The entirety of the song is featured as part of the end credits for Wes Anderson’s movie The Darjeeling Limited (2007).

Paul Pogba and Benjamin Mendy reworked the song in 2018 to pay tribute to N’Golo Kante, who is a star player for both the Chelsea Football Club and the France national football team.

During France’s journey to the championship of the 2018 FIFA World Cup, this modification became extremely popular, not only in France but also among Kante’s colleagues.

Champ Elysees Lyrics In French (With English Translation)

Champ Elysees Lyrics In French (With English Translation)
Journey To France contains affiliate links all throughout the site. If you choose to purchase a product or book services through our affiliate links, this earns us a commission at no extra cost to you. For our complete disclosure, click here

Les Champ Elysees is indeed a well-loved French song that’s ideal for those learning the beautiful language. Listen to it here, and sing along if you want!

About the song

Joe Dassin, an American singer with French ancestry, released his song “Les Champs-Élysées” in 1969. It is a translation into French of the English song “Waterloo Road.” which was performed by the British rock band Jason Crest.

The lyrics were written by Michael Anthony Deighan, and Michael Wilshaw was responsible for the music. After that, French songwriter Pierre Delano translated the lyrics into his native language.

Dassin’s version of the song makes reference to the Avenue des Champs-Élysées in Paris. This is in contrast to the English version, which refers to Waterloo Road in London.

Les Champ Elysees’ lyrics are about two lovers who are strolling down the Paris Champs-Élysées, which is a famous thoroughfare. The song details how the two of them first met and how they fell in love with one another.

According to the lyrics, there is always something to do on the Champs Elysees, no matter what time of day it is.

Additionally, the song describes how the two of them did not know each other the day before, but now that they do, they are in love.

Meaning of Champ Elysees

“Champs-Élysées” is French for “Elysian Fields,” a paradise in Greek mythology. What is the Champs-Élysées famous for? The Champs-Élysées connects the Arc de Triomphe with the Place de la Concorde and is considered to be one of the world’s most famous commercial streets.

Champ Elysees French Lyrics

Je m’baladais sur l’avenue le coeur ouvert à l’inconnu

J’avais envie de dire bonjour à n’importe qui

N’importe qui et ce fut toi, je t’ai dit n’importe quoi

Il suffisait de te parler, pour t’apprivoiser

Aux Champs-Elysées, aux Champs-Elysées

Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit

Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysées

Tu m’as dit “J’ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous

Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin”

Alors je t’ai accompagnée, on a chanté, on a dansé

Et l’on n’a même pas pensé à s’embrasser

Hier soir deux inconnus et ce matin sur l’avenue

Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit

Et de l’Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes

Tous les oiseaux du point du jour chantent l’amour

Champ Elysees English Lyrics and Translation

I was walking down the avenue, my heart open to the unknown
I wanted to say hello to anyone at all
Anyone, and it was you, I told you anything at all
It was enough to speak to you to tame you

On the Champs-Élysées, on the Champs-Élysées!
In the sun, in the rain, at noon or midnight
Everything you could want is on the Champs-Élysées!

You said to me, “I have a meeting in a basement with some crazy folks
Who live with a guitar in hand from morning ’til night”
So I went with you, we sang and we danced
And we didn’t even think of kissing each other

On the Champs-Élysées, on the Champs-Élysées!
In the sun, in the rain, at noon or midnight
Everything you could want is on the Champs-Élysées!

Yesterday evening two strangers, and this morning on the avenue
Two lovers dazzled by the long night
And from l’Étoile to la Concorde, a thousand-string orchestra
From the breaking of dawn, all the birds sang about love

On the Champs-Élysées, on the Champs-Élysées!
In the sun, in the rain, at noon or midnight
Everything you could want is on the Champs-Élysées!
On the Champs-Élysées, on the Champs-Élysées!
In the sun, in the rain, at noon or midnight
Everything you could want is on the Champs-Élysées!
On the Champs-Élysées, on the Champs-Élysées!
In the sun, in the rain, at noon or midnight
Everything you could want is on the Champs-Élysées!